quarta-feira, 14 de março de 2012

CHANSON DU JOUR: Sacré Français!

Vi este vídeo em um blog de música francófona que sigo e decidi compartilhá-lo. O cantor tem um nome meio inusitado "Dimitri from Paris" e em suas composições ele brinca com vários estilos:



Caso queira saber mais sobre o cantor, acesse:


http://lc4.in/0y4 (página no wikipédia)

http://lc4.in/YCAM (site do cantor)


Clique aqui para conhecer o blog de música francófona do qual falei acima.

terça-feira, 13 de março de 2012

Difficultés du français: le genre de l'adjectif (1 partie)

Como prometi no post sobre o gênero dos substantivos, aliás já me cobraram a promessa, este texto pretende ajudá-lo a entender um pouco do funcionamento do adjetivo em francês. Longe de querer esgotar o assunto, já que isso seria impossível, apresento-lhes algumas noções e regras básicas envolvendo o uso dos adjetivos, em dois momentos. Vamos ao primeiro então:

1 - Formation du féminin

En général, le féminin se forme en ajoutant un -e à la fin du masculin:

un grand bureau -> une grande école
un homme intelligent -> une femme intelligente


Si le masculin se termine par un -e, l'adjectif ne change pas au féminin:

un large trottoir -> une rue large

Si le masculin est terminé par -gu, le féminin est en guë (avec tréma sur le -e):

un cri aigu -> une pointe aiguë.


Si le masculin est terminé en -eau, -ou, le féminin est en -elle, -olle:

un beau jouet -> une belle gravure
un boeuf fou -> une vache folle

Si le masculin est en -el, -ul, -l mouillé, le féminin est en -elle, -ulle, -ille:

un cruel ennemi -> une farce cruelle
un exercice nul -> une activité nulle
un pareil espoir -> une table pareille

Si le masculin est terminé par -ien, -on, le féminin est en ienne, onne:

un château ancien -> une alliance ancienne;
un bon numéro -> une bonne affaire

Si le masculin est terminé pas -an, le féminin est en -ane:

l'esprit partisan -> une querelle partisane

! Paysan -> paysanne

Si le masculin est terminé en –et, le féminin est en ette :

Un élève muet -> une douleur muette

! ATTENTION

complet -> complète

discret -> discrète

secret -> secrète

désuet -> désuète


No próximo post, apresentarei mais terminações masculinas as equivalentes femininas.

Confira abaixo, alguns adjetivos femininos irregulares. (Clique na imagem para ampliá-la)


















REFERÊNCIA BIBLIGRÁFICA

DUBOIS, Jean. LAGANE, René. Les indispensables: Grammaire. Larousse, Paris: 2009

quinta-feira, 8 de março de 2012

CHANSON DU JOUR: Fleur de saison

Ce n'est pas mon style préféré, mais j'aime bien cette chanson et puis la vidéo est magnifique!


terça-feira, 6 de março de 2012

MADAME OU MADEMOISELLE? VOICI LA QUESTION!

Par Pierre Alain Le Cheviller

Le terme « mademoiselle » doit disparaître des formulaires administratifs en France, selon une circulaire publiée mardi 21 février par le Premier ministre.


Des associations féministes (« Osez Le Féminisme », « Chiennes de garde » ) avaient lancé en septembre dernier une campagne pour la suppression de la mention « mademoiselle » dans les documents administratifs. Elles considèrent qu’il s’agit d’une discrimination à l’encontre des femmes car elles sont ainsi obligées de faire état de leur situation matrimoniale. La ministre des Solidarités, Roselyne Bachelot, soutenait leur initiative.

Curieusement, ce n’est pas la première fois qu’il est demandé à l’administration de supprimer « Mademoiselle » de ses formulaires. Sans succès jusque-là. Les traditions ont la vie dure…. et certains ne sont pas d’accord avec cette idée ! Pour Lydia Guirous, fondatrice de l’association « Future, au féminin », la suppression de la Mademoiselle est une mauvaise idée, car elle ouvrirait la voie à une société asexuée et moralisante. D’autres regrettent simplement la beauté du mot…

Et vous ? Qu’en pensez-vous ?

Source: http://nathan-cms.customers.artful.net/fdlm-v2/blog/actualites/2012/02/pour-ou-contre-mademoiselle/#more-6625

20 MARS: JOURNÉE INTERNATIONALE DE LA FRANCOPHONIE

Par Pierre Alain Le Cheviller

Le 20 mars est la journée internationale de la francophonie. L’Organisation internationale de la francophonie souhaite que la langue française et les valeurs de solidarité et de dialogue des cultures portées par la Francophonie soient célébrées partout dans le monde à cette occasion.

Cette année, la célébration officielle sera organisée à Londres, ville hôte des Jeux olympiques. Trafalgar square s’animera aux couleurs et aux sons de la Francophonie, en présence d’Abdou Diouf, Secrétaire général de la Francophonie. Dans le même temps, l’OIF appelle les francophones du monde entier à s’exprimer sur le thème « Le français est une chance », à travers les réseaux sociaux et le site web du 20 mars.

La Journée internationale de la Francophonie est devenue un rendez-vous incontournable. Des festivals, des concours et des dictées sont lancés à travers les cinq continents et les programmations se prolongent parfois sur un mois.

Les organisateurs, participants, institutions, associations, écoles et particuliers sont invités par l’OIF à inscrire leurs activités sur le site web du 20 mars

SOURCE: http://nathan-cms.customers.artful.net/fdlm-v2/blog/actualites/2012/02/20-mars-la-journee-internationale-de-la-francophonie/#more-6686

quinta-feira, 2 de fevereiro de 2012

À voir absolument...

A colega Ana Carolina publicou no facebook um vídeo muito interessante que mostra algumas expressões françaises bastante usuais e um pouco vulgares (nem todas, claro!). Para aqueles alunos que vivem pedindo para o professor ensinar alguns palavrões (em francês gros mots), este vídeo pode ajudar a sanar um pouco essa curiosidade... Bom, se você conseguir entender a maioria dessas expressões, parabéns, seu francês está ótimo!!


quarta-feira, 21 de dezembro de 2011

Suggestions pour décorer votre table de Noël

Quer fazer bonito no natal? Ótimas sugestões para decorar a sua mesa da ceia: