sexta-feira, 16 de maio de 2014

LES VERBES EN FRANÇAIS 2

LES TROIS VOIX

1. La voix active

Observons cette phrase : Pierre lit de bons livres. Elle comporte un sujet "Pierre", un verbe "lit" et un complément d'objet direct (qu'est-ce qu'il lit: question posée au sujet) "de bons livres". On se rend compte que dans cette phrase, c'est le sujet qui fait l'action, qui en est le responsable. Dans ce sens, c'est bien Pierre qui lit de bons livres, "Pierre" accomplit donc l'action de lire, la phrase est à la voix active.


2. La voix passive

Observons cette phrase: Le livre est lu par Pierre. C'est  la même chose, penserez-vous. Mais non! Le sujet, cette fois, subit l'action exprimée par le verbe, le livre ne se lit pas tout seul, il se laisse lire, il n'agit pas. Alors que Pierre est devenu complément du verbe "est lu", un complément qui est responsable de l'action, qui agit. C'est pourquoi on l'appelle le complément d'agent. Cette phrase est à la voix passive.


3. La voix pronominale

Observons la phrase: La dame se maquille. On observe devant le verbe "maquille" le pronom personnel "se". Il représente  la même personne que "la dame". C'est-à-dire "la dame = se" Quand le verbe est précédé d'un pronom personnel complément représentant la même personne  que le sujet, il est appelé "pronominal". Dans cet exemple, la dame se maquille elle-même, la voix pronominale est dite réfléchie. Dans la phrase la dame et le monsieur se saluent, le verbe "se saluer" est à la voix pronominale car "se" est l'équivalent du sujet "la dame et le monsieur". Cette voix pronominale est dite réciproque (ils se saluent l'un l'autre). Finalement, dans cette phrase: Les oranges se vendent bien en été, le verbe "vendre" est précédé du pronom personnel "se" qui représente "les oranges", donc un verbe pronominal, mais de sens passif, car les oranges ne se vendent pas elles-mêmes, elles sont vendues.

quarta-feira, 14 de maio de 2014

VOYAGES - Carcassonne

Cela vous dirait de faire une petite promenade à Carcassonne, une ville au sud de la France,  lors d'un 14 juillet?

Voici l'entrée de la ville médiévale et  l'un des plus beaux spectacles que j'ai déjà vu de ma vie!

                                                                Cliquez sur l'image pour l'aggrandir



Pour savoir un peu plus de cette ville, n'hésitez pas à accéder ce site:  http://fr.wikipedia.org/wiki/Carcassonne et à la prochaine destination.

segunda-feira, 12 de maio de 2014

LA FÊTE DE LA MUSIQUE DE VITORIA (Edição de 2013)

Inaugurando o canal de vídeos no Youtube do blog Françando, apresento-lhes uma das apresentações musicais da Festa da Música de Vitória, edição de 2013. 

A edição deste ano já está sendo organizada, e as inscrições para apresentações já estão abertas. Para mais informações clique aqui.

A música interpretada no vídeo por Henrique Alvarenga e Bruna Marques é originalmente cantada por David Tétard (vídeo no Youtube aqui).


JE L'AIME À MOURIR - David Carreria & Julie Zenatti

 JE L'AIME À MOURIR

Une très belle chanson, pour une semaine merveilleuse qui commence!



Si vous voulez suggérer des chansons pour le blog, n'hésitez pas à le faire, en utilisant le "comentários".

domingo, 11 de maio de 2014

VOYAGES - Narbonne

NARBONNE


Et on continue notre voyage. Cette fois, on part à Narbonne, donc attachez vos ceintures et bon voyage!


Narbonne est une commune française située dans le département de l'Aude et la région Languedoc-Roussillon. La commune est traversée par le canal de la Robine, classé au patrimoine mondial de l'humanité de l'UNESCO depuis 1996. Narbonne est la commune la plus peuplée du département de l'Aude. Les 52 489 habitants de Narbonne sont appelés les Narbonnais. Son aire urbaine compte 151 209 habitants en 2011, elle est aussi la ville-centre d'une communauté d'agglomération de 125 487 habitants, Le Grand Narbonne. Située au cœur du « parc naturel régional de la Narbonnaise en Méditerranée », Narbonne possède également d’autres sites naturels classés, comme le massif de la Clape et celui de l’abbaye Sainte-Marie de Fontfroide ainsi que l'étang de Bages-Sigean. Fondée par les Romains en -118, elle était leur plus ancienne colonie en Gaule et son centre urbain garde trace de nombreux siècles d’histoire (cathédrale Saint-Just-et-Saint-Pasteur, palais des archevêques, restes de la voie Domitienne…). La ville est entourée d’un environnement fait de garrigues et de vignes (elle est spécialisée dans le commerce des vins de l'Aude et du Languedoc) ; proche du littoral d’une région très touristique, elle possède une plage de cinq kilomètres de sable fin à Narbonne-Plage. Son statut de plus ancienne colonie romaine en Gaule lui vaut le surnom de « fille aînée de Rome hors d'Italie ».



Quelques photos de Narbonne:




Si vous avez déjà visité des endroits en France et voudriez nous en partager vos photos et vos impressions, n'hésitez pas à envoyer un courriel à blogfrancando@hotmail.com. Je les publierai volontiers. En tout cas, il y a toujours la rubrique "commentaires" pour vos réactions! 

À la prochaine destination!

quinta-feira, 8 de maio de 2014

ÊTRE MAIGRE - Expressions Idiomatiques

Être maigre, c'est difficile! Et je le dis parce que j'ai déjà été hyper maigre, quand j'étais petit. Le plus difficile, c'est à l'école, qu'est-ce que mes collègues étaient créatifs au niveau des surnoms! À chaque jour, ils trouvaient un joli (ironique) surnom pour moi, et passaient toute la matinée en l'utilisant. Bon, je n'ai pas traumatisé, ni dû aller chez les psychologues, c'était une autre époque et j'avais aussi un côté méchant, moi-même, j'imaginais très souvent des surnoms à mes collègues, donc il était plutôt une relation d'échange!

Après l'adolescence, j'ai pris quelques kilos, et aujourd'hui des fois je me sens même un peu fort! C'est la vie, c'est normal!

Mais bon, en français il y a quelques expressions, du domaine argotique et populaire, pour caractériser une personne maigre (pas toujours sympathiques, il faut le dire). Ci-dessous, je vous en dresse une petite liste en français et, pour mes lecteurs lusophones, je vais essayer d'expliquer voire traduire en portugais l'expression traîtée:

Être taillé(e) dans une allumette = ser esculpido(a) no palito de fósforo
Être comme un bâton de sucette = ser como um palito de pirulito
Être *épais comme une affiche = ser espesso como um cartaz
Être épais comme un Côton-Tige = ser espesso como um Cotonete
Être épais comme un câble à frein de main = ser espesso como um cabo de freio de mão
Être épais comme un cure-dents = ser espesso como um palito de dente
Passer entre le mur et l'affiche sans la décoller = passar entre o muro e o cartaz sem descolá-lo
Passer entre la colle et le papier = passar entre a cola e o papel

* "Épais", ici, comme synonyme de gros, ironique, bien sûr. Mais en portugais traduire "ser grosso como um cartaz" ce n'est pas le plus correct, d'où utilisation de "espesso".

IMAGE DU JOUR


Source: Twitter #Proverbedujour

quarta-feira, 7 de maio de 2014

TU M'AVAIS DIT - Pascal Obispo

Une chanson que je viens d'entendre et que j'ai bien aimée. 

Remarque: il y une petite dispute verbale au début de la vidéo en anglais(!), pour aller directement à la chanson, avancez 30 secondes.





TU M'AVAIS DIT
Pascal Obispo

 Il était minuit passé,
Quand on est tombés d’accord
Tu t’occuperais de m’oublier,
Moi de t’aimais encore
J’aurais du mal a rêver,
si c’est plus toi qui m’endore
Du mal à me réveiller,
si c’est plus toi …

Tu m’avais dit d‘essayer,
je crois que j’essaie encore
Tu m’avais dit d’accepter,
je crois que j’essaie encore

Et j’essaie d’enchainer,
d’être comme d’autres accords
D’autres raisons de voyager,
de sourire sur le passeport
J’essaie de ne plus saigner,
en attendant du renfort
De n’pas faire le prisonnier,
en attendant …

Tu m’avais dit d’essayer,
je crois que je saigne encore
Tu m’avais dit liberté,
je crois que j’essaie encore

Mais comment m’inventer un passé
digne d’un avenir
Mais comment apprendre à devenir
ton plus lointain ...
Ton plus lointain souvenir

Que tu me tiennes que tu me tues
Je meurs si je t’aime,
je meurs si je ne t’aime plus
Si je ne t’aime plus

Tu m’avais dit d’être fort,
je crois que j’essaie encore
Tu m’avais dit c’est pas la mort,
je crois que j’essaie encore
Tu m’avais dit d’oublier,
je crois que j’oublie encore
Tu m’avais dit d’essayer,
je crois que ….
Je crois que je t’aime encore ….

SITUER UNE OEUVRE DANS L’HISTOIRE LITTÉRAIRE ( 2e PARTIE )

Des oeuvres Orales

Les textes écrits en langue française (l'ancien français) sont destinés à être lus ou chantés devant um large public. Les troubadours passent de château en château et de village en village pour distraire leurs publics. Le texte n'est qu'un support, un aide-mémoire, qui permet au conteur de "broder" et de s'adapter à son auditoire. Pour faciliter la mémorisation et la mise en chanson, les textes sont en vers et comprennent parfois des sortes de refrains. Les thèmes développés varient selon les époques.

Des textes parodiques

Tout au long du Moyen Âge, une littérature parallèle vient doubler les principales productions. Ce sont les textes parodiques qui reprennent en les déformant les principales oeuvres. Ainsi le Roman de Renard est une parodie des romans de chevalerie.

TROIS GRANDES PÉRIODES

Du VIIIe siècle au XIe siècle: le haut Moyen Âge

Les invasions barbares ont causé un grand désordre, et une bonne part des connaissances de l'Antiquité a été oubliée. Les manuscrits latins sont conservés dans les monastères et l'Église maintient une certaine culture latine.
C'est la période de la "renaissance carolingienne". Charlemagne, pour assurer son pouvoir politique central, cherche à asseoir son prestige sur une culture. L'Église joue, dans ce domaine, un rôle essentiel.

La Littérature exprime les intérêts essentiellement religieux et militaires de la société:

* On trouve des textes religieux en latin.
* À la fin de la période, la poésie épique apparaît pour présenter les prouesses guerrières des chevaliers. Ce sont les chansons de geste (geste signifie prouesse), la plus célèbre étant sans doute la Chanson de Roland.

Source : LISLE, Isabelle. Objectif Bac 2nde Français. Hachette Livre : 2011, Paris. 
 (Prochainement, la 3e partie)

terça-feira, 6 de maio de 2014

7ª FESTA DA MÚSICA EM VITÓRIA

Acontece no dia 14 de junho de 2014 a 7ª Festa da Música em Vitória, cuja realização se faz possível graças à iniciativa do Centro de Línguas para a Comunidade, da Associação dos professores de Francês e da Aliança Francesa de Vitória.
 
Essa festa tem origem na França, onde ocorre anualmente há mais de duas décadas. Todavia, esse evento vem-se expandindo pelos países dos cinco continentes. No Brasil, ela acontece em várias cidades: Rio de Janeiro, São Paulo, Salvador, Brasília, Fortaleza, entre outras. A festa reúne amantes da música, seja ela francesa, brasileira, italiana, espanhola, inglesa, japonesa, alemã, etc.
 
As inscrições são limitadas e os interessados em se apresentar poderão se inscrever no período de 12 de maio a 02 de junho através do e-mail apfes@hotmail.com. É necessário informar o nome do(a) inscrito(a) e da música a ser apresentada. Mais informações através do e-mail apfes@hotmail.com ou poste a sua dúvida nos "comentários".
 
Sua presença é muito importante! 
 
Local: Aliança Francesa
Início:
17h. 
 
 

IMAGE DU JOUR

Pour ce mardi ensoleillé au Brésil, une petite pensée pour le monde! 

Source: Twitter #proverbedujour

domingo, 4 de maio de 2014

VOYAGES

Je vous propose à partir de ce post de partager des endroits en France que l'on a déjà visités, pour commencer, on part à Montpellier.

La ville se situe à 10 km de la mer Méditerranée. Aujourd'hui huitième ville de France par sa population intra-muros et troisième ville française de l'axe méditerranéen (après Marseille et Nice), elle est l'une des rares villes de plus de 100 000 habitants dont la population a augmenté de façon ininterrompue depuis une cinquantaine d'années. Elle a plus que doublé sur cette période pour atteindre 255 080 habitants au 1er janvier 2009 selon le recensement de l'INSSE. Avec 55 000 étudiants, c'est également la seconde ville universitaire de France après Poitiers en considérant la proportion d'étudiants à la population totale (21 %). Pour en savoir plus: http://fr.wikipedia.org/wiki/Montpellier

Les photos ci-dessous ont été prises en 2011, lors de mon court séjour en France. Il faut savoir qu'elles n'ont rien de professionnel ce n'était que mon regard sur la ville de Montpellier. 


Cliquez sur l'image pour l'aggrandir























Si vous avez déjà visité des endroits en France et voudriez nous en partager vos photos et vos impressions, n'hésitez pas à envoyer un courriel à blogfrancando@hotmail.com. Je les publierai volontiers. En tout cas, il y a toujours la rubrique "commentaires" pour vos réactions! 

À la prochaine destination!